Svo einstaklega skemmtilega vill til að tvennir bræðrum hljóta nú tilnefningu: Hallgrímur og Gunnar Helgasynir í flokki fagurbókmennta og barna og ungmennabóka sem og þeir Hermann og Jón Hallur Stefánssynir, Hermann í flokki fagurbókmennta en Jón Hallur er tilnefndur til þýðingarverðlauna.
Auk tilnefninganna voru kynntar fimm þýðingar sem tilnefndar eru til Íslensku þýðingaverðlaunanna. Formenn dómnefndanna þriggja munu velja einn verðlaunahafa úr hverjum flokki ásamt forsetaskipuðum formanni lokadómnefndar. Íslensku bókmenntaverðlaunin 2015 verða svo afhent um mánaðarmótin janúar-febrúar á komandi ári, af forseta Íslands, Ólafi Ragnari Grímssyni á Bessastöðum. Verðlaunaupphæðin er ein milljón króna fyrir hvern verðlaunahafa.
Bækur tilnefndar í flokki fagurbókmennta
Auður Jónsdóttir
Stóri skjálfti
Útgefandi: Mál og menning
Einar Már Guðmundsson
Hundadagar
Útgefandi: Mál og menning
Hallgrímur Helgason
Sjóveikur í München
Útgefandi: JPV útgáfa
Hermann Stefánsson
Leiðin út í heim
Útgefandi: Bókaútgáfan Sæmundur
Jón Kalman Stefánsson
Eitthvað á stærð við alheiminn
Útgefandi: Bjartur
Dómnefnd skipuðu: Erna Guðrún Árnadóttir formaður nefndar, Helga Ferdinandsdóttir og Knútur Hafsteinsson

Arnar Már Arngrímsson
Sölvasaga unglings
Útgefandi: Sögur útgáfa
Gunnar Theodór Eggertsson
Drauga-Dísa
Útgefandi: Vaka Helgafell
Gunnar Helgason
Mamma klikk!
Útgefandi: Mál og menning
Hildur Knútsdóttir
Vetrarfrí
Útgefandi: JPV útgáfa
Þórdís Gísladóttir
Randalín, Mundi og afturgöngurnar
Útgefandi: Bjartur
Dómnefnd skipuðu: Hildigunnur Sverrisdóttir formaður nefndar, Árni Árnason og Sigurjón Kjartansson.

Dagný Kristjánsdóttir
Bókabörn
Útgefandi: Háskólaútgáfan
Gunnar Þór Bjarnason
Þegar siðmenningin fór fjandans til - Íslendingar og stríðið mikla 1914 – 1918
Útgefandi: Mál og menning
Héðinn Unnsteinsson
Vertu úlfur – wargus esto
Útgefandi: JPV útgáfa
Páll Baldvin Baldvinsson
Stríðsárin 1938 – 1945
Útgefandi: JPV útgáfa
Smári Geirsson
Stórhvalaveiðar við Ísland til 1915
Útgefandi: Sögufélag
Dómnefnd skipuðu: Pétur Þorsteinn Óskarsson formaður nefndar, Aðalsteinn Ingólfsson og Hulda Proppé

Bandalag þýðenda og túlka hefur frá árinu 2005 veitt verðlaun á alþjóðlegum degi bókarinnar, 23. apríl, fyrir íslenska þýðingu á erlendu skáldverki. Forseti Íslands afhendir verðlaunin á Gljúfrasteini, en svo vill til að dagur bókarinnar er einnig fæðingardagur Halldórs Laxness. Íslensku þýðingaverðlaunin voru sett á fót til að vekja athygli á mikilvægi þýðinga fyrir íslenska menningu og þeim afbragðsverkum sem auðga íslenskar fagurbókmenntir á ári hverju fyrir tilstilli þýðenda. Upphaflega kusu félagsmenn Bandalags þýðenda og túlka um tilnefnd verk, en fljótlega var ákveðið að fela óháðri þriggja manna dómnefnd að tilnefna fimm verk og velja verðlaunahafann. Tilnefningar eru kynntar samhliða tilnefningum til Íslensku bókmenntaverðlaunanna.
Þýðingar tilnefndar til Íslensku þýðingaverðlaunanna
Aðalsteinn Ásberg Sigurðsson
Nýsnævi – safn ljóðaþýðinga eftir 15 höfunda
Útgefandi: Dimma
Ásdís R. Magnúsdóttir
Rangan og réttan – þrjú ritgerðarsöfn eftir Albert Camus
Útgefandi: Háskólaútgáfan
Brynja Cortes Andrésdóttir
Ef að nóttu ferðalangur eftir Italo Calvino
Útgefandi: Ugla
Jón Hallur Stefánsson
Spámennirnir í Botnleysufirði eftir Kim Leine
Útgefandi: Bókaútgáfan Sæmundur
Silja Aðalsteinsdóttir
Grimmsævintýri, Philip Pullman tók saman og endursagði
Útgefandi: Mál og menning
Dómnefnd skipuðu: Árni Matthíasson formaður nefndar, María Rán Guðjónsdóttir og Tinna Ásgeirsdóttir